手机浏览器扫描二维码访问
关于本译本的翻译体例
基本上,书中所有的人类名字均音译,猪族名字则意译;
正文中所有首字母大写的专有名词(人名、地名等)按老式翻译例以下划线标出。
(在此感谢婴儿熊同学给出建议。
)
所有引用新约、旧约或者模仿其中语句的,尽量使用现有的中文翻译版本。
所有原文斜体字仍然用斜体表示:虽然译者认为这些斜体字相当于着重号。
所有章节前的“引文”
均依原文以不同正文的字体标出。
原文中的整句葡萄牙语除人名外大部分维持原貌,以注释给出释义。
人的全名也维持原貌。
特殊情况或者原文给出了英文解释的除外。
所有译者注释以及牢骚也以不同字体标明。
为阅读方便,注释直接放在正文相应位置的后面,并用括弧括起。
本书中的speak及其衍生词让本人颇费踌躇,因为按照旧译将书名中的言说人翻译做“代言人”
的话,则文中出现speak行为时是否要依此翻译为“代言”
呢?但实际上这个词的含义比”
代言”
更加复杂。
另外speakerforthedeath总不能翻成“死亡代言人”
吧?这里的speak最合适的翻译我以为是统一翻译为”
言说”
。
这个词在英文中的含义比简单的“说”
要更加丰富一些,带有一定的神圣性。
前言中斜体字被作者用于标明书名,跟后文的作用不同,为尊重原版起见,仍然照样使用斜体字。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
关于宠婚撩人傅爷的心尖宠月亮高高的挂在漆黑的夜空中。月光洒在平静的海面上,泛着冰冷的光。...
上古第一强者陨落后,亿万年后重生,立志要踏临世界巅峰,长寿永生,俯览天下且看少年万峰一路披荆斩棘,勇往直前,闯大千世界,万域空间,战各界天才,灭珍奇异兽,得宝物奇珍一切的一切从小山村开始如果您喜欢武灵第一神尊,别忘记分享给朋友...
躺平小仙女薛染香一朝穿越到古代,吃不饱穿不暖住牛棚还人畜共生,还好穿越附赠了一个系统,签到就能采集食物,只是这狗系统为什么一天只管一顿饭?不管了,好歹能吊住一条命了。再看看周围,一众奇葩亲戚如群狼环伺躺平是不可能躺平的了,撸起袖子向前冲吧!诶?这个神仙似的小道士怎么这么眼熟?小道士你娘一个人照顾你们姊妹二人,还要操劳生计,极为不易,我想薛染香你想做我爹?小道士这么许久以来,你对我助益良多,其实我薛染香别客气,我向来为兄弟两肋插刀!小道士太重了,我来搬吧。薛染香就这?瞧不起谁呢?真香后。薛染香月老啊,我看那个小道士是真不错,你什么时候给我俩牵红线啊?月老三连尽力了,等死吧,告辞了!如果您喜欢小神仙,请留步,别忘记分享给朋友...
想我魔道行事,向来都是逆天唯我,逍遥自在,所过之处神挡杀神,佛挡杀佛,一路腥风血雨!只要杀杀人,喝喝血,就能够把魔功练了,证道大逍遥大长生,这是何等的快活?师师父,不喝血,改改喝蕃茄...
叮,抽奖系统绑定成功,您有大礼包一份。打开。关平激动道。叮,恭喜宿主获得霸王之勇,李广神射,空间农场一座。...
三世情劫,只为你一人,天下之大,只有我心似你心。一个是凌云山的神女,一个是魔界少主,一个是妖帝,三人之间,爱恨纠葛,缘许三生,三生三世只有你一人相守。情不知所起,偶然的邂逅,遇见他,爱上他,便全然不顾神仙的身份,只为他一人,缘起缘灭,轮回三世,终得圆满。如果您喜欢墨如雨上,别忘记分享给朋友...